《義勇軍進行曲》

為電影《風雲兒女》的主題歌。

這首歌是田漢、聶耳於1935年創作的。

 

(Scene after Japanese bombing of Shanghai in 1937)

 

起來!不願做奴隸的人們,
把我們的血肉,築成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候,
每個人被迫發出最後的吼聲.
起來!起來!起來!
我們萬眾一心,冒著敵人的砲火前進!
冒著敵人的砲火!前進!前進!前進! 
 

March of the Volunteers

Music by Nie Er, Lyrics by Tian Han 1935.

March of the Volunteers, was the theme song of the film,
"Sons and Daughters in a Time of Storm".

The film tells the story of those who went to the front to fight the Japanese invaders
in northeast China in the 1930s, when the fate of the nation was hanging in the balance. It is now the National Anthem of China.

 

(Chinese lyrics in Pinyin)

Qi lai! Bu yuan zuo nu li de ren men,
Ba wo men de xue rou zhu cheng wo men xin de chang cheng.
Zhong hua min zu dao liao zui wei xian de shi hou,
Mei ge ren bei po zhe fa chu zui hou de hou sheng.
Qi lai! Qi lai! Qi lai!
Wo men wan zhong yi xin,
Mao zhe di ren de pao huo,
Qian jin!
Mao zhe di ren de pao huo,
Qian jin! Qian jin! Qian jin! Jin!

 

(English Translation)

Arise, ye who refuse to be slaves;

With our very flesh and blood

Let us build our new Great Wall!

The peoples of China are at their most critical time,

Everybody must roar defiance.

Arise! Arise! Arise!

Millions of hearts with one mind,

Brave the enemy gunfire,

March on!

Brave the enemy gunfire,

March on! March on! March on, on!


(click here for more history behind this song)